Slovakian and Spanish

I went to a Portuguese restaurant with my mate Bal last night. On what I think was a Spanish MTV channel, there was a Spanish rendition of Jason Donovan’s Sealed with a Kiss, which struck me as a bizarre song to cover.

And while rushing through Oxford Circus tube station the other day, an announcement came over the tannoy saying the following:

Ladies and gentlemen, please note that the next announcement may be in Slovakian.

Firstly, it struck me as odd for London Underground to be considering Slovakian translation. Secondly, I was wondering whether the announcer’s uncertainty was because a regular English announcement might squeeze in before it, or because he genuinely wasn’t sure that it was Slovakian.

On a completely unrelated point, I was mistaken for an Architect in a meeting the other day. I’m pretty sure that’s a first, and it’s probably a last.


2 Responses to “Slovakian and Spanish”

  1. elise on August 22nd, 2006 12:55

    and here i always thought the language was ‘slovak’ not ‘slovakian.’ i’ll have to remember that, the next time i have to use my ‘czechian.’

  2. Dan on August 22nd, 2006 23:00

    Don’t shoot the messenger. I merely report what I hear, and that’s what I heard…

Leave a Reply